„Neříkejte manželka a přítelkyně.“ OSN požaduje genderově neutrální vyjadřování
Obsah dostupný jen pro předplatitele.
Přihlásit se můžete
zde.
Pokud nemáte předplatné, nebo vám vypršelo, objednat si ho můžete .
Obsah dostupný jen pro předplatitele.
Předplatné můžete objednat
zde.
Pokud nemáte předplatné, nebo vám vypršelo, objednat si ho můžete zde.
Organizace spojených národů v nedávné době zveřejnila na svém twitterovém účtu příspěvek, kterým propaguje užívání genderově neutrálních označení v angličtině oproti těm genderově zabarvených, jakou jsou třeba přítel/přítelkyně nebo manžel/manželka. OSN se také nelíbí názvy povolání obsahující slovo „man“, jako například fireman (hasič) nebo businessman.
„Na tom, co říkáte, záleží. Pomozte vytvořil více rovnoprávný svět tím, že budete užívat genderově neutrální jazyk, když si nejste jistí pohlavím jiné osoby nebo když mluvíte o skupině,“ píše se v příspěvku OSN.
Následuje tabulka s vhodnými ekvivalenty k genderově zabarveným slovům. Například slovo „lidstvo“, které v angličtině zní „mankind“, má být podle OSN nahrazováno výrazem „humankind“ se stejným významem. Slovu „mankind“ je vyčítáno, že se skládá ze slov „man“ (muž) a „kind“ (druh), čímž vyvolává v některých lidech dojem, že je jím míněno veškeré lidstvo bez žen.
Používat se nemá ani „přítel/přítelkyně“ (boyfriend/girlfriend), ale místo toho neutrální „partner“. Podobně OSN doporučuje nahradit výrazy pro manžele a manželku (husband/wife) označením „spouse“ (choť).
OSN vadí také slova označující některá povolání. Například hasiči, policisté, podnikatelé nebo předsedové (firemen, policemen, businessmen, chairmen) mají být podle OSN přejmenováni (firefighters, police officers, representatives, chairs).
What you say matters.
— United Nations (@UN) May 18, 2020
Help create a more equal world by using gender-neutral language if you‘re unsure about someone‘s gender or are referring to a group. https://t.co/QQRFPY4VRn #GenerationEquality via@UN_Women pic.twitter.com/koxoAZZuxq
Většina slov, která se OSN nelíbí, obsahuje slovo „man“ nebo jiný výraz odkazující na mužské pohlaví. Některé z náhrad však přinášejí své vlastní problémy. Například slovo „landlord“ (nájemce, pan domácí) má být nahrazováno slovem „owner“, které však znamená také „majitel“ a evokuje otroctví. Pokud by se jedinec měl doporučením OSN řídit, mohl by z úst vypustit větu: „Tohle je James, James je můj majitel.“
Na OSN se okamžitě snesla kritika. Lucy Harrisová, bývalá poslankyně Evropského parlamentu za Británii, například napsala: „Přestaňte se snažit kontrolovat, jak lidi mluví. Je to divné a nepotřebné.“
Stop trying to control people‘s language. It‘s creepy and unnecessary.
— Lucy Harris (@Lugey6) May 18, 2020
Ke kritice se přidal i bývalý předseda české vlády Mirek Topolánek. „Vy jste se doopravdy pomátli. Proč za tohle platíme?“ napsal anglicky.
You’ve definitely gone crazy. Why are we paying this?
— Mirek Topolánek (@MirekTopolanek) May 21, 2020
Tweet původně sdílel účet patřící UN Women, organizaci OSN, která si dává za cíl bojovat za práva žen a rovnoprávnost pohlaví.