Europarlament překročí rozpočet na překlady o miliony. Nejdražší je irština
Obsah dostupný jen pro předplatitele.
Přihlásit se můžete
zde.
Pokud nemáte předplatné, nebo vám vypršelo, objednat si ho můžete .
Obsah dostupný jen pro předplatitele.
Předplatné můžete objednat
zde.
Pokud nemáte předplatné, nebo vám vypršelo, objednat si ho můžete zde.
V Bruselu jsou drazí překladatelé. Europarlament oznámil, že bude muset přesunout 1,5 milionů euro (asi 39 milionů korun) do rozpočtu na překladatelství, informuje deník The Daily Telegraph. Peníze alokované na překladatelství totiž již nestačí. Může za to větší překladatelský nápor, než jaký parlament očekával. Za ten může i nově zřízená webová stránka „My House of European History“, která má mapovat historii všech zemí Evropské unie a je postupně překládána do všech 24 oficiálních jazyků EU.
Europarlament předpokládá, že tento rok překročí rozpočet na překlady o 3,7 milionů euro (zhruba 96,4 miliony korun). Celkový překladatelský rozpočet europarlamentu je 8,2 milionů euro (asi 213,6 milionů korun). Z části za překročení rozpočtu může nová webová stránka zřízená europarlamentem. Stránka My House of European History sama sebe prezentuje jako „jedinečný projekt, který shromažďuje Vaše svědectví o Evropě.“ Lidé na něj mohou prezentovat svoje životní příběhy, které jsou poté seřazeny do časové osy.
Postupně jsou příběhy překládány do všech jazyků EU. Tento pracovní nápor překladatelské oddělení europarlamentu nestíhá a to přestože podle mluvčí europarlamentu překladatelské oddělení pracuje na 123 procent. Celkově instituce EU zaměstnávají asi 4300 překladatelů a 800 tlumočníků.
Europarlament proto překlady outsourcoval soukromým překladatelům. Za prvních pět měsíců byl outsourcován překlad zhruba 228 tisíc stran. Očekává se, že se do konce roku outsourcuje dalších 547 tisíc stran. Vnitřní pravidla europarlamentu zakazují zadat soukromým překladatelům víc než 30 procent práce. Nyní jíž ale vykonávají 35,45 procent překladatelské práce.
Za překročením rozpočtu stojí vysoká cena překladu. V průměru si soukromý překladatelé v Bruselu účtují 21,91 euro (571 korun) za stránku, překlad do některých jazyků je však dražší. Nejdražší je překlad do irštiny, za ten si překladatelé účtují 42 euro (1094 korun) za stránku. I v samotném Irsku mluví plynně irsky pouze zlomek obyvatelstva.
Podle mluvčí europarlamentu finance na překlad se přesunou z ostatních oblastí rozpočtu europarlamentu. Ten musí schválit europoslanci. Předpokládá se, že poslanci překladatelům vyhoví.
Echo24, ,