Romány o Jamesi Bondovi zasáhly škrty. Vydavatelé odstranili rasistické a jiné narážky
Obsah dostupný jen pro předplatitele.
Přihlásit se můžete
zde.
Pokud nemáte předplatné, nebo vám vypršelo, objednat si ho můžete .
Obsah dostupný jen pro předplatitele.
Předplatné můžete objednat
zde.
Pokud nemáte předplatné, nebo vám vypršelo, objednat si ho můžete zde.
Poté, co v literárním světě vyvolalo kritiku přepsání knížek britského spisovatele Roalda Dalha do jazyka bez výrazů, které mohou být některými považovány za urážlivé, se podobné úpravy dočkaly i romány Iana Fleminga o Jamesi Bondovi. Informoval o tom server Variety, podle kterého si britští vydavatelé knih o slavném agentovi nechali vypracovat revidovanou verzi, která neobsahuje například rasistické narážky.
Aktualizovaná verze bondovských románů bude dostupná od dubna, kdy mají být vydány k příležitosti 70 let od vydání první knihy ze série s názvem Casino Royale.
Roald Dahl’s publishers have made hundreds of changes to his books, claiming the language used was “offensive”.
— Samantha Smith (@SamanthaTaghoy) February 20, 2023
If you think this sounds like something straight out of 1984… it’s because it is. pic.twitter.com/54x3HZsfVw
Každá kniha bude opatřena doložkou, která podle deníku The Daily Telegraph zní: „Tato kniha byla napsána v době, kdy výrazy a postoje, které by moderní čtenáři mohli považovat za urážlivé, byly běžné. V tomto vydání byla provedena řada aktualizací tak, aby se co nejvíce přiblížila původnímu textu a době, v níž se odehrává.“
Z knih bylo téměř úplně odstraněno slovo nigger (negr), které je v anglofonních zemích z úst bělochů považováno za vážnou rasistickou urážku. Fleming, jehož bondovky vycházely v letech 1951 až 1966, tento výraz používal běžně. V románech byl nyní nahrazen například neutrálním black man (černoch). Nejde ale o jediné změny.
Například v knize Žít a nechat zemřít z roku 1954 Bond popisuje Afričany, kteří obchodují se zlatem a diamanty, jako „chlapy, kteří docela dodržují zákony, až na to, když se moc napijí“. V aktualizované verzi o nich hovoří pouze jako o „chlapech, kteří docela dodržují zákony“. Úpravy amerického vydání Žít a nechat zemřít schválil sám Fleming, který zemřel v roce 1964.
Jiná scéna v knize, odehrávající se během striptýzu v harlemském nočním klubu, původně zněla: „Bond slyšel, jak publikum funí a chrochtá jako prasata u koryta. Cítil, jak jeho vlastní ruce svírají ubrus. V ústech měl sucho.“ Pasáž byla přepsána na: „Bond cítil elektrické napětí v místnosti“.
Společnost Ian Fleming Publications Ltd uvedla, že přezkoumala původní text a rozhodla se, že nejlepší bude následovat Fleminga. V knize Žít a nechat zemřít proto provedla změny, které spisovatel před smrtí autorizoval v americkém vydání.
V několika dalších knihách, včetně románů Thunderball (1961), Velmi důvěrné (1960) a Goldfinger (1959), byla odstraněny etnika určitých postav.
„V souladu s Ianovým přístupem jsme se podívali na výskyt několika rasových výrazů napříč knihami a řadu jednotlivých slov jsme odstranili nebo je vyměnili za výrazy, které jsou dnes přijatelnější, ale odpovídají době, v níž byly knihy napsány,“ řekli vydavatelé knih listu The Daily Telegraph.
Filmy o Jamesi Bondovi jsou jednou z nejúspěšnějších franšíz všech dob, dohromady vydělaly 7,8 miliardy dolarů (přes 174 miliard Kč). Poslední snímek s názvem Není čas zemřít byl uveden v roce 2021, naposledy se v něm jako agent 007 objevil herec Daniel Craig.
Diskuze
Komentáře jsou přístupné pouze pro předplatitele. Budou publikovány pod Vaší emailovou adresou, případně pod Vaším jménem, které lze vyplnit místo emailu. Záleží nám na kultivovanosti diskuze, proto nechceme anonymní příspěvky.