Ne foccacia, ale „taliansky chlieb“? Zoufalí hospodští řeší, na co budou smět lákat jedlíky
Kontroverzní šéfka slovenského resortu kultury Martina Šimkovičová přichází s dalším svérázným nápadem: chystá novelu zákona o státním jazyce, která má posílit postavení slovenštiny ve vybraných oblastech úředního a veřejného styku, jak uvádí ministerstvo. V praxi to mimo jiné znamená, že by se měly upravit i názvy položek na jídelních lístcích a eliminovat výrazy jako cash nebo job. To máme cordon bleu překládat jako „modrou šňůru“ a foccaciu jako „italský chléb“? ptají se restauratéři.